主题:英语语言文学系列讲座(六):翻译与本地化的区别与联系
主要内容:在语言服务领域,有两个概念很容易混淆,那就是“翻译”和“本地化”。有时“翻译”和“本地化”互换使用,两者之间有许多共通和相似之处,但也存在着本质上的区别。对这两个概念的不理解极大地影响了企业与目标受众的沟通交流。如果说翻译侧重于将原语言的意思直白、准确地转换成另一种语言,本地化则是更全面地为新的语言和文化受众调整内容的过程。本地化涉及翻译,但其目标更广泛,使内容(或产品)感觉好像是专门为特定目标市场创建的。
专家姓名:宋志平
工作单位:上海海事大学
专长和学术成就:教授
专家简介:翻译系主任,教授,博士,翻译学研究所所长,国际生态翻译学研究会常务理事,《生态翻译学研究》副主编。英国华威大学和美国匹兹堡大学访问学者。
时间:2021-06-23 13:10:00
地点:3D206
英语语言文学系列讲座(六):翻译与本地化的区别与联系
( 讲座具体信息以数字平台通知为准!)

扫码分享本页面