语料库建设及使用专题研修班

时间:118-9

地点:外语楼324笔译实验室

承办单位:校“英汉对比与翻译”学术创新团队

                   北京外国语大学中国外语教育中心

 

课程安排

时间

内容

118

830-1130

语料库研究基本范式和流程

语料库研究基本概念

语料库研究基本操作

118日下午

1330-1630

语料库建设基本原则

文本整理与清洁

双语语料库建设

文本的标记与标注

119上午

830-1130

语料库高级检索

语料库数据统计与分析

案例:学习者语言特征分析

案例:吃/eat + NP结构的英汉对比研究

119

830-1130

案例:学术语篇语言特征分析

案例:老解老与以经解经

双语语料库资源介绍

 

师资介绍:

1.梁茂成,应用语言学博士,北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员、教授、博士生导师。主要研究兴趣为语料库语言学、计算语言学、第二语言习得等。曾主持教育部哲学社科项目、国家社科基金项目、全国人文社科重点研究基地重大研究项目、国家语委重大项目等多个省部级以上研究课题,承担国家社科基金重大项目子课题,发表专著、编著、论文共50余篇(部),设计开发语言处理软件和语言分析软件20余个。

2.李文中,博士,北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员、教授、博士生导师,International Journal of Corpus Linguistics编委,研究方向为语料库语言学、语料库与外语教学研究、计算机辅助语言教学研究。作为主持人或参与者完成多项国家社科基金项目,如基于语料库的英语本土化研究及应用(主持)、大学英语学习者语料库建设大学英语学习者口语语料库研究等;目前主持研究国家社科基金项目基于语料库的中国文化英语表述中外对比研究13BYY019)。合作出版著作、译著、教材多部;在国内权威核心刊物发表论文十多篇。

3.许家金,北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员、教授、博士生导师。主要研究兴趣为应用语言学、话语分析、语言对比、语料库语言学。主持国家社科基金项目基于双语语料库的汉语复杂动词结构英译研究、教育部新世纪优秀人才支持计划项目。在国内外学术刊物发表论文30余篇。

 

本研修班面向校内、外对语料库建设及使用感兴趣的教职工和学生。请有意向参加的师生在115日之前电邮至leiwang@shmtu.edu.cn王老师报名,报名邮件请备注姓名、年龄、工作/学习单位。

( 讲座具体信息以数字平台通知为准!)

扫码分享本页面
扫码分享本页面